Tânjâri, tingiri, la ochi, di diochi, omăt, pomăt

Tânjeam.

Suntem în 21 ianuarie și nu am avut până acum decât o zi cu un pic de fulguire, mult înainte de Crăciun.
Erau și ceva-ceva părți bune în treaba asta dar… tot eram într-o ascunsă , nelămurită și nemarturisită tânjâri.

Ziua de astăzi m-a ostoit.

Și cum s-o pus pi nins, gospodărești, m-am pus pi gospodarit.

Dupî ci-am vazut cî s-o pus omăt în pomăt, m-am adunat în bucatarii și-am catat o tinjiri. Cum n-aveam am improvizat, că m-o dus capul meu patrat, și-am folosit capacul de la grătarul cu abur. Foarte bun. Am luat pe rând celi di trebuințî, le-am amestecat la ochi, ș-o ieșât o pâni să nu fii di diochi!

Iaca, boieri dumniavoastrî, gustați și… iertați cî mi-am împopistrat graiul. Aduceri aminte și scormoniri dupa radașini.

Traducere:
Tingiri=tingire=tava rotunda pentru copt
Tânjâri=tînjire=a tînji după ceva
omăt=zăpadă
pomăt=grădină cu pomi fructiferi, livadă

%d blogeri au apreciat: